
Koukasen no kabe ni motare utsumuiteru Doushitai no? Damatteicha wakanarai wa |
You lean against the wall in the elevated train with your eyes downcast. What would you like to do? I can't tell anything from your silence. |
Rojou no gojuu no moji o Mou supido de kaketeku Kuruma no mure |
Over the '50' marked on the road, cars rush past wildly in swarms. |
Go crazy, baby! Naabusu sugiru yo anata Tama niwa hame Hazushitara Kitto kizuku yo Don't worry, baby! Nayanderu no wakaru kedo Shirankao de hoozue tsuku 'Cause you are my friend |
Go crazy, baby! You're really much too anxious: you ought to cut loose once in a while. Surely you're aware of that. Don't worry, baby! I can tell that you're worrying, though I pretend not to notice your chin is in your hands, 'cause you are my friend. |
Genki dashite Kotoba toka ja ieru keredo Hito wa daremo Hito no itami sukuenai yo |
I'm not sure what words to say
that would cheer you up.
No one can really ease your pain.
|
Taoreta bike* o okosu Dareka ga itemo Te o kasu hito wa inai |
In picking yourself up from a fallen motorcycle, is anyone even around? There's no one to lend a hand. |
Go crazy, baby! Yasashi sugiru yo anata Kirawarete mo Tooshitai Yume ga aru hazu Don't worry, baby! Okotte kuretemo ii yo Nante yatsu to ima koko de 'Cause you are my friend |
Go crazy, baby! You're really just too passive. If you want to get past the things you hate, you should have a dream. Don't worry, baby! It's all right for you to be angry with me: "that no-good" is here with you now 'cause you are my friend. |
Shinjite iru kara I can't say anymore fu fu Mitsumete iru kara You take it by yourself fu fu Ai shite iru yo hontou wa... |
Because I have faith in you... I can't say anymore. (oo - ooo) Because I gaze upon you... You take it by yourself. (oo-ooo) I truly am in love with you... |
| [repeat 3rd stanza] | |
(back-up chorus) I can't say anymore fu fu... You take it by yourself fu fu... [repeat while fading] |
|
| * a motorcycle; a bicycle is 'jitensha' |
Machi e kaeru kaburioure Kaze no baraddo kikinagara Ude o uwase hiyake no iro Kurabetanaraba hohoenda anata Manatsu no koi wa tsuzukanai tte Sonna no jinkusu ne We head back to town in our cabriolet while listening to the ballad of the wind. We put our arms together so we could compare our suntans; you smiled. What do you mean by saying 'summer love doesn't last'? That'll jinx it for sure! Aki kara no Summer Time Ryoute de egaiteiku [alt.: egaite yuku] Kesanaide Summer Days Yubikiri yakusoku yo I love you so Kikoenai furi Mou ijiwaru Konna ni suki na no ni Autumn begins with summertime.* Let's paint the scene in with both hands. Don't blot out these summer days! Cross your heart** and promise you won't! I love you so. You pretend you don't hear me. You're such a tease -- that's what I like about you. Nami no oto ga kikitai kara Kuruma o tomete mou ichido Oboete iru? Futari kiri de Hajimete atta hoshikuzu no terasu Yume no hanashi o shite kureta deshou Tsuzuki o kikitai wa Because we want to hear the sound of the surf, we stop the car once more. Do you remember? When we first met alone together on a terrace of stardust, you wanted to tell me about your dreams. I want to hear how they turn out. Aki kara no Summer Time Anata o motto shiritai Kesanaide Summer Days Keshiki wa kawaru kara I love you so Fuan ni naru no Nee shikatte Konna ni suki da yo to Autumn begins with summertime. I want to know you better. Don't wipe away these summer days! Because everything around us will change. I love you so. You're making me uneasy. I should scold you -- because I do love you. Itsumademo Summer Time Tsumasaki yume ni mukette Kienaide Summer Days Onegai yakusoku yo I love you so Kaze ga tomatta Mou anata no Tonari o hanarenai Let it always be summertime as we gradually move toward our dreams! Don't let these summer days die away! Please promise me you won't! I love you so. The wind has stopped. From here on, I won't leave your side. * a closer sense of this might be "summertime turning to autumn", "the closing days of summer" ** 'Yubikiri' is a promise made between two people by hooking their little fingers together. I chose my rendering as one that carries the same level of sincerity.